46510 | Kimaghima | nœ | | | Boelaars (1950) | |
46654 | Mombum | aːŋɡib | | | Boelaars (1950) | |
46483 | Kimaghima | nœ | | | Boelaars (1950) | |
46606 | Ndom | ɛf | | | Boelaars (1950) | |
57168 | Dii (Mambe' Dialect) | Ø | 3SG A/S expressed by absence of pronoun (zero form) | | Bohnhoff (2010) | |
53577 | Kakua | kàán/kan, áà- | | | Bolaños and Epps (2009) | |
53433 | Dâw | tih | | | Bolaños and Epps (2009) | |
53386 | Nadëb | ta- | | | Bolaños and Epps (2009) | |
53529 | Hupdë | tɨ᷆h | | | Bolaños and Epps (2009) | |
53481 | Yuhup | tɨh | | | Bolaños and Epps (2009) | |
53625 | Nukak Makú | kaan | | | Bolaños and Epps (2009) | |
55985 | Ega | li˧ | | | Bolé-Richard (1983) | |
44119 | Sunwar (Saipu Dialect) | mekomiː | The form 'aːmiː' is also listed (Borchers 2008:67-72). | | Borchers (2008) | |
51458 | East Makian (Waikyon Dialect) | i | | | Bowden (2001) | |
29308 | Yorta Yorta | daluk, nulgulaya | | | Bowe and Morey (1999) | |
56880 | Gbaya-Mbodomo | wɛnɛ˩ | | | Boyd (1997) | |
58554 | Samba Daka | gɔ́ɔn, gú | | | Boyd (2004) | |
42078 | Fuyug | hu | | | Bradshaw (2007) | |
57600 | Fulfulde, Maasina | mɔ | | | Breedveld (1995) | |
25076 | Tyeraity | yöntön | | | Breen (1990) | |
25764 | Yalarnnga | lartu | | | Breen and Blake (2007) | |
25900 | Timugon Murut | io | | | Brewis (2002) | |
47034 | Choctaw | yammak | The form 'yammak' is a demonstrative used for 3rd person reference.. | | Broadwell (2006) | |
41982 | Toaripi | are | | | Brown (1972) | |
42030 | Orokolo | are | | | Brown (1972) | |
42318 | Kiwai, Northeast | nu | | | Brown (2009) | |
26421 | Serbian/Croatian | ôn | | | Browne (1993) | |
41530 | Alamblak | rër | | | Bruce (1984) | |
56744 | Abure | yi˥ | | | Burmeister (1983) | |
35271 | Yulparija | ŋālu | | | Burridge (1996) | |
27295 | Spanish | él | | | Butt and Benjamin (1988) | |
59069 | Ndoe | we | | | Byström (1954) | |
49166 | North Marquesan | iɑ | | | Cablitz (2006) | |
57648 | Konni | ʊ | | | Cahill (1999) | |
51026 | Ekegusii | erɛ | | | Cammenga (2002) | |
46038 | Pipil | yaha | | | Campbell (1985) | |
25271 | Wilawila | djinda | | | Capell and Coate (1984) | |
25330 | Gambera | -bila | | | Capell and Coate (1984) | |
25212 | Worrorra | awa | | | Capell and Coate (1984) | |
33798 | Tainae | o | | | Carlson (1991) | |
62477 | Sénoufo, Supyire | u | | | Carlson (1994) | |
28549 | Wunambal | bɨni | | | Carr (2000) | |
51554 | Saint Lucian Creole French | li | The variant /i/ also occurs (Carrington 1984:69). | | Carrington (1984) | |
22702 | Ngkolmpu | piəŋku | | | Carroll (2013) | |
62364 | Yei | ɛd | | | Carroll, M.J. (2017) | |
60848 | Cora-ICR-NE | amɨhna | | | Casad (1984) | |
60368 | cora_ICR_TCC_2 | aɨ | unseen: deictic reference, not gender | | Casad (1984) | |
62019 | Cora-ICR-LB | amɨ, amɨhna | amɨ is a subject preverbal demonstrative 'there', amɨhna is post-verbal subject demonstrative. | | Casad, Eugene (1984) | |
60142 | Cora-ICR-WB | aihna, amɨhna, aɨhna, pu, pu'u | | | Casad, Eugene H. () | |
60324 | Cora - ICR - KQ | amɨhna | | | Casad, Eugene H. () | |