Information:

Glottocode: None
ISO 639: usa

Sources: Ross (1995)

Classification: Trans-New Guinea, Kainantu-Goroka, Kainantu, Gadsup-Auyana-Awa

Map:

Pronouns:

  A S O Poss.
1st (excl) Person Singular ke ke ti- ti-
1st (excl) Person Dual ke ke ti- ti-
1st (excl) Person Plural ke ke ti- ti-
1st (incl) Person Dual ke ke ti- ti-
1st (incl) Person Plural ke ke ti- ti-
2nd Person Singular e e a- a-
2nd Person Dual ke ke ti- ti-
2nd Person Plural ke ke ti- ti-
3rd Person Singular Gender 1 we we a- a-
3rd Person Singular Gender 2 we we a- a-
3rd Person Dual ye ye ti- yi-
3rd Person Plural ye ye ti- yi-

Lexicon:

IDWordEntryAnnotationLoanSourceSource Gloss
4719412du A (1st (incl) Person Dual)keRoss (1995)
4719212du O (1st (incl) Person Dual)ti-Ross (1995)
4719112du P (1st (incl) Person Dual)ti-Ross (1995)
4719312du S (1st (incl) Person Dual)keRoss (1995)
4719012pl A (1st (incl) Person Plural)keRoss (1995)
4718812pl O (1st (incl) Person Plural)ti-Ross (1995)
4718712pl P (1st (incl) Person Plural)ti-Ross (1995)
4718912pl S (1st (incl) Person Plural)keRoss (1995)
472021du A (1st (excl) Person Dual)keRoss (1995)
472001du O (1st (excl) Person Dual)ti-Ross (1995)
471991du P (1st (excl) Person Dual)ti-Ross (1995)
472011du S (1st (excl) Person Dual)keRoss (1995)
471981pl A (1st (excl) Person Plural)keRoss (1995)
471961pl O (1st (excl) Person Plural)ti-Ross (1995)
471951pl P (1st (excl) Person Plural)ti-Ross (1995)
471971pl S (1st (excl) Person Plural)keRoss (1995)
472061sg A (1st (excl) Person Singular)keRoss (1995)
472041sg O (1st (excl) Person Singular)ti-Ross (1995)
472031sg P (1st (excl) Person Singular)ti-Ross (1995)
472051sg S (1st (excl) Person Singular)keRoss (1995)
471822du A (2nd Person Dual)keRoss (1995)
471802du O (2nd Person Dual)ti-Ross (1995)
471792du P (2nd Person Dual)ti-Ross (1995)
471812du S (2nd Person Dual)keRoss (1995)
471782pl A (2nd Person Plural)keRoss (1995)
471762pl O (2nd Person Plural)ti-Ross (1995)
471752pl P (2nd Person Plural)ti-Ross (1995)
471772pl S (2nd Person Plural)keRoss (1995)
471862sg A (2nd Person Singular)eRoss (1995)
471842sg O (2nd Person Singular)a-Ross (1995)
471832sg P (2nd Person Singular)a-Ross (1995)
471852sg S (2nd Person Singular)eRoss (1995)
471663d A (3rd Person Dual)yeRoss (1995)
471643d O (3rd Person Dual)ti-Ross (1995)
471633d P (3rd Person Dual)yi-Ross (1995)
471653d S (3rd Person Dual)yeRoss (1995)
471623p A (3rd Person Plural)yeRoss (1995)
471603p O (3rd Person Plural)ti-Ross (1995)
471593p P (3rd Person Plural)yi-Ross (1995)
471613p S (3rd Person Plural)yeRoss (1995)
471743sg M A (3rd Person Singular Masculine)weRoss (1995)
471723sg M O (3rd Person Singular Masculine)a-Ross (1995)
471713sg M P (3rd Person Singular Masculine)a-Ross (1995)
471733sg M S (3rd Person Singular Masculine)weRoss (1995)
471703sg N A (3rd Person Singular Neuter)weRoss (1995)
471683sg N O (3rd Person Singular Neuter)a-Ross (1995)
471673sg N P (3rd Person Singular Neuter)a-Ross (1995)
471693sg N S (3rd Person Singular Neuter)weRoss (1995)