Information:

Glottocode: None
ISO 639: gaj

Sources: Ross (1995)

Classification: Trans-New Guinea, Kainantu-Goroka, Kainantu, Gadsup-Auyana-Awa

Map:

Pronouns:

  A S O Poss.
1st (excl) Person Singular te te ti- ti-
1st (excl) Person Dual mayau mayau ti- ti-
1st (excl) Person Plural mayau mayau ti- ti-
1st (incl) Person Dual mayau mayau ti- ti-
1st (incl) Person Plural mayau mayau ti- ti-
2nd Person Singular e e a- a-
2nd Person Dual ike ike yi- yi-
2nd Person Plural ike ike yi- yi-
3rd Person Singular Gender 1 be be a- a-
3rd Person Singular Gender 2 be be a- a-
3rd Person Dual ye, mayau ye, mayau yi- yi-
3rd Person Plural ye, mayau ye, mayau yi- yi-

Lexicon:

IDWordEntryAnnotationLoanSourceSource Gloss
4724212du A (1st (incl) Person Dual)mayauRoss (1995)
4724012du O (1st (incl) Person Dual)ti-Ross (1995)
4723912du P (1st (incl) Person Dual)ti-Ross (1995)
4724112du S (1st (incl) Person Dual)mayauRoss (1995)
4723812pl A (1st (incl) Person Plural)mayauRoss (1995)
4723612pl O (1st (incl) Person Plural)ti-Ross (1995)
4723512pl P (1st (incl) Person Plural)ti-Ross (1995)
4723712pl S (1st (incl) Person Plural)mayauRoss (1995)
472501du A (1st (excl) Person Dual)mayauRoss (1995)
472481du O (1st (excl) Person Dual)ti-Ross (1995)
472471du P (1st (excl) Person Dual)ti-Ross (1995)
472491du S (1st (excl) Person Dual)mayauRoss (1995)
472461pl A (1st (excl) Person Plural)mayauRoss (1995)
472441pl O (1st (excl) Person Plural)ti-Ross (1995)
472431pl P (1st (excl) Person Plural)ti-Ross (1995)
472451pl S (1st (excl) Person Plural)mayauRoss (1995)
472541sg A (1st (excl) Person Singular)teRoss (1995)
472521sg O (1st (excl) Person Singular)ti-Ross (1995)
472511sg P (1st (excl) Person Singular)ti-Ross (1995)
472531sg S (1st (excl) Person Singular)teRoss (1995)
472302du A (2nd Person Dual)ikeRoss (1995)
472282du O (2nd Person Dual)yi-Ross (1995)
472272du P (2nd Person Dual)yi-Ross (1995)
472292du S (2nd Person Dual)ikeRoss (1995)
472262pl A (2nd Person Plural)ikeRoss (1995)
472242pl O (2nd Person Plural)yi-Ross (1995)
472232pl P (2nd Person Plural)yi-Ross (1995)
472252pl S (2nd Person Plural)ikeRoss (1995)
472342sg A (2nd Person Singular)eRoss (1995)
472322sg O (2nd Person Singular)a-Ross (1995)
472312sg P (2nd Person Singular)a-Ross (1995)
472332sg S (2nd Person Singular)eRoss (1995)
472143d A (3rd Person Dual)ye, mayauRoss (1995)
472123d O (3rd Person Dual)yi-Ross (1995)
472113d P (3rd Person Dual)yi-Ross (1995)
472133d S (3rd Person Dual)ye, mayauRoss (1995)
472103p A (3rd Person Plural)ye, mayauRoss (1995)
472083p O (3rd Person Plural)yi-Ross (1995)
472073p P (3rd Person Plural)yi-Ross (1995)
472093p S (3rd Person Plural)ye, mayauRoss (1995)
472223sg M A (3rd Person Singular Masculine)beRoss (1995)
472203sg M O (3rd Person Singular Masculine)a-Ross (1995)
472193sg M P (3rd Person Singular Masculine)a-Ross (1995)
472213sg M S (3rd Person Singular Masculine)beRoss (1995)
472183sg N A (3rd Person Singular Neuter)beRoss (1995)
472163sg N O (3rd Person Singular Neuter)a-Ross (1995)
472153sg N P (3rd Person Singular Neuter)a-Ross (1995)
472173sg N S (3rd Person Singular Neuter)beRoss (1995)