Information:

Glottocode: None
ISO 639: awb

Also Known As: Mobuta

Sources: Ross (1995)

Classification: Trans-New Guinea, Kainantu-Goroka, Kainantu, Gadsup-Auyana-Awa

Map:

Pronouns:

  A S O Poss.
1st (excl) Person Singular ne ne ni- nu-
1st (excl) Person Dual ite ite i- i-
1st (excl) Person Plural ite ite i- i-
1st (incl) Person Dual ite ite i- i-
1st (incl) Person Plural ite ite i- i-
2nd Person Singular ade ade a- adena-
2nd Person Dual ite ite i- i-
2nd Person Plural ite ite i- i-
3rd Person Singular Gender 1 we we a- wena-
3rd Person Singular Gender 2 we we a- wena-
3rd Person Dual se se i- si-
3rd Person Plural se se i- si-

Lexicon:

IDWordEntryAnnotationLoanSourceSource Gloss
4714812du A (1st (incl) Person Dual)iteRoss (1995)
4714612du O (1st (incl) Person Dual)i-Ross (1995)
6097812du P (1st (incl) Person Dual)i-Ross (1995)
4714712du S (1st (incl) Person Dual)iteRoss (1995)
4714512pl A (1st (incl) Person Plural)iteRoss (1995)
4714312pl O (1st (incl) Person Plural)i-Ross (1995)
6097712pl P (1st (incl) Person Plural)i-Ross (1995)
4714412pl S (1st (incl) Person Plural)iteRoss (1995)
471541du A (1st (excl) Person Dual)iteRoss (1995)
471521du O (1st (excl) Person Dual)i-Ross (1995)
609801du P (1st (excl) Person Dual)i-Ross (1995)
471531du S (1st (excl) Person Dual)iteRoss (1995)
471511pl A (1st (excl) Person Plural)iteRoss (1995)
471491pl O (1st (excl) Person Plural)i-Ross (1995)
609791pl P (1st (excl) Person Plural)i-Ross (1995)
471501pl S (1st (excl) Person Plural)iteRoss (1995)
471581sg A (1st (excl) Person Singular)neRoss (1995)
471561sg O (1st (excl) Person Singular)ni-Ross (1995)
471551sg P (1st (excl) Person Singular)nu-Ross (1995)
471571sg S (1st (excl) Person Singular)neRoss (1995)
471382du A (2nd Person Dual)iteRoss (1995)
471362du O (2nd Person Dual)i-Ross (1995)
609842du P (2nd Person Dual)i-Ross (1995)
471372du S (2nd Person Dual)iteRoss (1995)
471352pl A (2nd Person Plural)iteRoss (1995)
471332pl O (2nd Person Plural)i-Ross (1995)
609832pl P (2nd Person Plural)i-Ross (1995)
471342pl S (2nd Person Plural)iteRoss (1995)
471422sg A (2nd Person Singular)adeRoss (1995)
471402sg O (2nd Person Singular)a-Ross (1995)
471392sg P (2nd Person Singular)adena-Ross (1995)
471412sg S (2nd Person Singular)adeRoss (1995)
471243d A (3rd Person Dual)seRoss (1995)
471223d O (3rd Person Dual)i-Ross (1995)
609823d P (3rd Person Dual)si-Ross (1995)
471233d S (3rd Person Dual)seRoss (1995)
471213p A (3rd Person Plural)seRoss (1995)
471193p O (3rd Person Plural)i-Ross (1995)
609813p P (3rd Person Plural)si-Ross (1995)
471203p S (3rd Person Plural)seRoss (1995)
471323sg M A (3rd Person Singular Masculine)weRoss (1995)
471303sg M O (3rd Person Singular Masculine)a-Ross (1995)
471293sg M P (3rd Person Singular Masculine)wena-Ross (1995)
471313sg M S (3rd Person Singular Masculine)weRoss (1995)
471283sg N A (3rd Person Singular Neuter)weRoss (1995)
471263sg N O (3rd Person Singular Neuter)a-Ross (1995)
471253sg N P (3rd Person Singular Neuter)wena-Ross (1995)
471273sg N S (3rd Person Singular Neuter)weRoss (1995)