Information:

Glottocode: None
ISO 639: arb

Also Known As: Al-’Arabiyya , Al-Fusha & Literary Arabic

Sources: Ryding (2005)

Classification: Afro-Asiatic, Semitic, Central, South, Arabic

Map:

Pronouns:

  A S O Poss.
1st (excl) Person Singular ʔana: ʔana: -i: - -i: -
1st (excl) Person Dual naHnu naHnu -na: -na:
1st (excl) Person Plural naHnu naHnu -na: -na:
1st (incl) Person Dual naHnu naHnu -na: -na:
1st (incl) Person Plural naHnu naHnu -na: -na:
2nd Person Singular ʔanta - ʔanta - -ka - -ka -
2nd Person Dual ʔantuma: ʔantuma: -kuma: -kuma:
2nd Person Plural ʔantum - ʔantum - -kum - -kum -
3rd Person Singular Gender 1 huwa huwa -hu -hu
3rd Person Singular Gender 2 hiya hiya -ha: -ha:
3rd Person Dual huma: huma: -huma: -huma:
3rd Person Plural hum hum -hum -hum

Lexicon:

IDWordEntryAnnotationLoanSourceSource Gloss
431492pl O (2nd Person Plural)-kumRyding (2005)
432452pl O (2nd Person Plural)-kumThe 2dF form is '-kunna'.Ryding (2005)
431482pl P (2nd Person Plural)-kumRyding (2005)
432442pl P (2nd Person Plural)-kumThe 2dF form is '-kunna'.Ryding (2005)
432462pl S (2nd Person Plural)ʔantum'ʔantum' is in fact the 2dM form, the 2dF form is 'ʔntunna'.Ryding (2005)
431502pl S (2nd Person Plural)ʔantumRyding (2005)
431592sg A (2nd Person Singular)ʔantaIn fact 2sgM ʔanta is distinguished from 2sgF ʔanti; only the masc is given here; gender distinction also found in 2nsgs but masc forms only given here Ryding (2005)
432552sg A (2nd Person Singular)ʔanta'ʔanta' is in fact the 2sgM form, 'ʔanti' is the 2sgF form. Ryding (2005)
431572sg O (2nd Person Singular)-kaRyding (2005)
432532sg O (2nd Person Singular)-kaThe 2sgF form is '-ki'.Ryding (2005)
431562sg P (2nd Person Singular)-kaRyding (2005)
432522sg P (2nd Person Singular)-kaThe 2sgF form is '-ki'.Ryding (2005)
431582sg S (2nd Person Singular)ʔantaRyding (2005)
432542sg S (2nd Person Singular)ʔanta'ʔanta' is in fact the 2sgM form, 'ʔanti' is the 2sgF form.Ryding (2005)
432353d A (3rd Person Dual)huma:Ryding (2005)
431393d A (3rd Person Dual)humNo gender distinction in the 3dRyding (2005)
432333d O (3rd Person Dual)-huma:Ryding (2005)
431373d O (3rd Person Dual)humRyding (2005)
432323d P (3rd Person Dual)-huma:Ryding (2005)
431363d P (3rd Person Dual)humRyding (2005)
431383d S (3rd Person Dual)humRyding (2005)
432343d S (3rd Person Dual)huma:Ryding (2005)
431353p A (3rd Person Plural)humIn fact 3plM is hum; 3plF is hunna; on the 3plM is given hereRyding (2005)
432313p A (3rd Person Plural)humRyding (2005)
431333p O (3rd Person Plural)humRyding (2005)
432293p O (3rd Person Plural)-humRyding (2005)
432283p P (3rd Person Plural)-humRyding (2005)
431323p P (3rd Person Plural)humRyding (2005)
432303p S (3rd Person Plural)humRyding (2005)
431343p S (3rd Person Plural)humRyding (2005)
432433sg M A (3rd Person Singular Masculine)huwaRyding (2005)
431473sg M A (3rd Person Singular Masculine)huwaRyding (2005)
432413sg M O (3rd Person Singular Masculine)-huRyding (2005)
431453sg M O (3rd Person Singular Masculine)taRyding (2005)
432403sg M P (3rd Person Singular Masculine)-huRyding (2005)
431443sg M P (3rd Person Singular Masculine)taRyding (2005)
431463sg M S (3rd Person Singular Masculine)huwaRyding (2005)
432423sg M S (3rd Person Singular Masculine)huwaRyding (2005)
431433sg N A (3rd Person Singular Neuter)hiyaRyding (2005)
432393sg N A (3rd Person Singular Neuter)hiyaRyding (2005)
431413sg N O (3rd Person Singular Neuter)atRyding (2005)
432373sg N O (3rd Person Singular Neuter)-ha:Ryding (2005)
432363sg N P (3rd Person Singular Neuter)-ha:Ryding (2005)
431403sg N P (3rd Person Singular Neuter)atRyding (2005)
431423sg N S (3rd Person Singular Neuter)hiyaRyding (2005)
432383sg N S (3rd Person Singular Neuter)hiyaRyding (2005)