Information:

Glottocode: None
ISO 639: ind

Sources: Sneddon (2006)

Classification: Austronesian, Malayo-Polynesian, Malayo-Chamic, Malayic, Malay

Map:

Pronouns:

  A S O Poss.
1st (excl) Person Singular gua gua gua gua
1st (excl) Person Dual kita kita kita kita
1st (excl) Person Plural kita kita kita kita
1st (incl) Person Dual kita kita kita kita
1st (incl) Person Plural kita kita kita kita
2nd Person Singular elu elu elu elu
2nd Person Dual elu elu elu elu
2nd Person Plural elu elu elu elu
3rd Person Singular Gender 1 dia dia dia dia
3rd Person Singular Gender 2 dia dia dia dia
3rd Person Dual mereka mereka mereka mereka
3rd Person Plural mereka mereka mereka mereka

Lexicon:

IDWordEntryAnnotationLoanSourceSource Gloss
4851412du A (1st (incl) Person Dual)kitaSneddon (2006)
4851212du O (1st (incl) Person Dual)kitaSneddon (2006)
4851112du P (1st (incl) Person Dual)kitaSneddon (2006)
4851312du S (1st (incl) Person Dual)kitaSneddon (2006)
4851012pl A (1st (incl) Person Plural)kitaSneddon (2006)
4850812pl O (1st (incl) Person Plural)kitaSneddon (2006)
4850712pl P (1st (incl) Person Plural)kitaSneddon (2006)
4850912pl S (1st (incl) Person Plural)kitaSneddon (2006)
485221du A (1st (excl) Person Dual)kitaSneddon (2006)
485201du O (1st (excl) Person Dual)kitaSneddon (2006)
485191du P (1st (excl) Person Dual)kitaSneddon (2006)
485211du S (1st (excl) Person Dual)kitaSneddon (2006)
485181pl A (1st (excl) Person Plural)kitaSneddon (2006)
485161pl O (1st (excl) Person Plural)kitaSneddon (2006)
485151pl P (1st (excl) Person Plural)kitaSneddon (2006)
485171pl S (1st (excl) Person Plural)kitaSneddon (2006)
485261sg A (1st (excl) Person Singular)guaSneddon (2006)
485241sg O (1st (excl) Person Singular)guaSneddon (2006)
485231sg P (1st (excl) Person Singular)guaSneddon (2006)
485251sg S (1st (excl) Person Singular)guaSneddon (2006)
485022du A (2nd Person Dual)eluSneddon (2006)
485002du O (2nd Person Dual)eluSneddon (2006)
484992du P (2nd Person Dual)eluSneddon (2006)
485012du S (2nd Person Dual)eluSneddon (2006)
484982pl A (2nd Person Plural)eluSneddon (2006)
484962pl O (2nd Person Plural)eluSneddon (2006)
484952pl P (2nd Person Plural)eluSneddon (2006)
484972pl S (2nd Person Plural)eluSneddon (2006)
485062sg A (2nd Person Singular)eluSneddon (2006)
485042sg O (2nd Person Singular)eluSneddon (2006)
485032sg P (2nd Person Singular)eluSneddon (2006)
485052sg S (2nd Person Singular)eluSneddon (2006)
484863d A (3rd Person Dual)merekaSneddon (2006)
484843d O (3rd Person Dual)merekaSneddon (2006)
484833d P (3rd Person Dual)merekaSneddon (2006)
484853d S (3rd Person Dual)merekaSneddon (2006)
484823p A (3rd Person Plural)merekaSneddon (2006)
484803p O (3rd Person Plural)merekaSneddon (2006)
484793p P (3rd Person Plural)merekaSneddon (2006)
484813p S (3rd Person Plural)merekaSneddon (2006)
484943sg M A (3rd Person Singular Masculine)diaSneddon (2006)
484923sg M O (3rd Person Singular Masculine)diaSneddon (2006)
484913sg M P (3rd Person Singular Masculine)diaSneddon (2006)
484933sg M S (3rd Person Singular Masculine)diaSneddon (2006)
484903sg N A (3rd Person Singular Neuter)diaSneddon (2006)
484883sg N O (3rd Person Singular Neuter)diaSneddon (2006)
484873sg N P (3rd Person Singular Neuter)diaSneddon (2006)
484893sg N S (3rd Person Singular Neuter)diaSneddon (2006)