Information:

Glottocode: None
ISO 639: kxa

Sources: Lynch et al. (2002)

Classification: Austronesian, Malayo-Polynesian, Central-Eastern Malayo-Polynesian, Eastern Malayo-Polynesian, Oceanic, Western Oceanic, North New Guinea, Schouten, Kairiru-Manam, Kairiru

Map:

Pronouns:

  A S O Poss.
1st (excl) Person Singular kyau kyau kyau okyau
1st (excl) Person Dual tu tu tu taqatu
1st (excl) Person Plural qait qait qait taqait
1st (incl) Person Dual tuyieq tuyieq tuyieq taqatu
1st (incl) Person Plural taqam taqam taqam tamoit
2nd Person Singular yieq yieq yieq yieqayieq
2nd Person Dual qum qum qum moqum
2nd Person Plural qam qam qam maqam
3rd Person Singular Gender 1 ei ei ei yaqai
3rd Person Singular Gender 2 ei ei ei yaqai
3rd Person Dual ru ru ru raqaru
3rd Person Plural ri ri ri raqari

Lexicon:

IDWordEntryAnnotationLoanSourceSource Gloss
4806012du A (1st (incl) Person Dual)tuyieqLynch et al. (2002)
4810812du A (1st (incl) Person Dual)tu-Lynch et al. (2002)
4810612du O (1st (incl) Person Dual)-tuLynch et al. (2002)
4805812du O (1st (incl) Person Dual)tuyieqLynch et al. (2002)
4805712du P (1st (incl) Person Dual)taqatuLynch et al. (2002)
4810512du P (1st (incl) Person Dual)-tuLynch et al. (2002)
4805912du S (1st (incl) Person Dual)tuyieqLynch et al. (2002)
4810712du S (1st (incl) Person Dual)tu-Lynch et al. (2002)
4805612pl A (1st (incl) Person Plural)taqamLynch et al. (2002)
4810412pl A (1st (incl) Person Plural)ta-Lynch et al. (2002)
4810212pl O (1st (incl) Person Plural)-qaitLynch et al. (2002)
4805412pl O (1st (incl) Person Plural)taqamLynch et al. (2002)
4805312pl P (1st (incl) Person Plural)tamoitLynch et al. (2002)
4810112pl P (1st (incl) Person Plural)-qaitLynch et al. (2002)
4810312pl S (1st (incl) Person Plural)ta-Lynch et al. (2002)
4805512pl S (1st (incl) Person Plural)taqamLynch et al. (2002)
480681du A (1st (excl) Person Dual)tuLynch et al. (2002)
481161du A (1st (excl) Person Dual)tu-Lynch et al. (2002)
480661du O (1st (excl) Person Dual)tuLynch et al. (2002)
481141du O (1st (excl) Person Dual)-tuLynch et al. (2002)
480651du P (1st (excl) Person Dual)taqatuLynch et al. (2002)
481131du P (1st (excl) Person Dual)-tuLynch et al. (2002)
481151du S (1st (excl) Person Dual)tu-Lynch et al. (2002)
480671du S (1st (excl) Person Dual)tuLynch et al. (2002)
480641pl A (1st (excl) Person Plural)qaitLynch et al. (2002)
481121pl A (1st (excl) Person Plural)ta-Lynch et al. (2002)
481101pl O (1st (excl) Person Plural)-qaitLynch et al. (2002)
480621pl O (1st (excl) Person Plural)qaitLynch et al. (2002)
481091pl P (1st (excl) Person Plural)-qaitLynch et al. (2002)
480611pl P (1st (excl) Person Plural)taqaitLynch et al. (2002)
481111pl S (1st (excl) Person Plural)ta-Lynch et al. (2002)
480631pl S (1st (excl) Person Plural)qaitLynch et al. (2002)
481201sg A (1st (excl) Person Singular)u-Lynch et al. (2002)
480721sg A (1st (excl) Person Singular)kyauLynch et al. (2002)
481181sg O (1st (excl) Person Singular)-auLynch et al. (2002)
480701sg O (1st (excl) Person Singular)kyauLynch et al. (2002)
480691sg P (1st (excl) Person Singular)okyauLynch et al. (2002)
481171sg P (1st (excl) Person Singular)-kLynch et al. (2002)
481191sg S (1st (excl) Person Singular)u-Lynch et al. (2002)
480711sg S (1st (excl) Person Singular)kyauLynch et al. (2002)
480482du A (2nd Person Dual)qumLynch et al. (2002)
480962du A (2nd Person Dual)qu-Lynch et al. (2002)
480942du O (2nd Person Dual)-qumLynch et al. (2002)
480462du O (2nd Person Dual)qumLynch et al. (2002)
480932du P (2nd Person Dual)-qumLynch et al. (2002)
480452du P (2nd Person Dual)moqumLynch et al. (2002)
480952du S (2nd Person Dual)qu-Lynch et al. (2002)
480472du S (2nd Person Dual)qumLynch et al. (2002)
480442pl A (2nd Person Plural)qamLynch et al. (2002)
480922pl A (2nd Person Plural)qa-Lynch et al. (2002)