Information:

Glottocode: None
ISO 639: sbc

Also Known As: Gele

Sources: Lynch et al. (2002)

Classification: Austronesian, Malayo-Polynesian, Central-Eastern Malayo-Polynesian, Eastern Malayo-Polynesian, Oceanic, Admiralty Islands, Eastern, Manus, East

Map:

Pronouns:

  A S O Poss.
1st (excl) Person Singular yu yu yu -0
1st (excl) Person Dual yóru yóru yóru -yoru
1st (excl) Person Plural yótu yótu yótu -yotu
1st (incl) Person Dual teru teru teru -teru
1st (incl) Person Plural titu titu titu -titu
2nd Person Singular ou ou ou -m
2nd Person Dual éru éru éru -eru
2nd Person Plural étu étu étu -etu
3rd Person Singular Gender 1 i i i -n
3rd Person Singular Gender 2 i i i -n
3rd Person Dual heru heru heru -heru
3rd Person Plural su su su -su

Lexicon:

IDWordEntryAnnotationLoanSourceSource Gloss
477831sg S (1st (excl) Person Singular)yuLynch et al. (2002)
477841sg A (1st (excl) Person Singular)yuLynch et al. (2002)
477821sg O (1st (excl) Person Singular)yuLynch et al. (2002)
477751pl S (1st (excl) Person Plural)yótuLynch et al. (2002)
477761pl A (1st (excl) Person Plural)yótuLynch et al. (2002)
477741pl O (1st (excl) Person Plural)yótuLynch et al. (2002)
478121pl P (1st (excl) Person Plural)-yotuLynch et al. (2002)
477731pl P (1st (excl) Person Plural)-yotuLynch et al. (2002)
477781du O (1st (excl) Person Dual)yóruLynch et al. (2002)
477801du A (1st (excl) Person Dual)yóruLynch et al. (2002)
477791du S (1st (excl) Person Dual)yóruLynch et al. (2002)
477771du P (1st (excl) Person Dual)-yoruLynch et al. (2002)
478151du P (1st (excl) Person Dual)-yoruLynch et al. (2002)
478191sg S (1st (excl) Person Singular)u-Lynch et al. (2002)
478201sg A (1st (excl) Person Singular)u-Lynch et al. (2002)
4776512pl P (1st (incl) Person Plural)-tituLynch et al. (2002)
4780612pl P (1st (incl) Person Plural)-tituLynch et al. (2002)
4776712pl S (1st (incl) Person Plural)tituLynch et al. (2002)
4776812pl A (1st (incl) Person Plural)tituLynch et al. (2002)
4776612pl O (1st (incl) Person Plural)tituLynch et al. (2002)
4780712pl S (1st (incl) Person Plural)tit-Lynch et al. (2002)
4780812pl A (1st (incl) Person Plural)tit-Lynch et al. (2002)
4776912du P (1st (incl) Person Dual)-teruLynch et al. (2002)
4780912du P (1st (incl) Person Dual)-teruLynch et al. (2002)
4777012du O (1st (incl) Person Dual)teruLynch et al. (2002)
4777112du S (1st (incl) Person Dual)teruLynch et al. (2002)
4777212du A (1st (incl) Person Dual)teruLynch et al. (2002)
4781012du S (1st (incl) Person Dual)ter-Lynch et al. (2002)
4781112du A (1st (incl) Person Dual)ter-Lynch et al. (2002)
477853p P (3rd Person Plural)-suLynch et al. (2002)
477373p P (3rd Person Plural)-suLynch et al. (2002)
477383p O (3rd Person Plural)suLynch et al. (2002)
477393p S (3rd Person Plural)suLynch et al. (2002)
477403p A (3rd Person Plural)suLynch et al. (2002)
477632sg S (2nd Person Singular)ouLynch et al. (2002)
477642sg A (2nd Person Singular)ouLynch et al. (2002)
477622sg O (2nd Person Singular)ouLynch et al. (2002)
477493sg M P (3rd Person Singular Masculine)-nLynch et al. (2002)
477913sg N P (3rd Person Singular Neuter)-nLynch et al. (2002)
477453sg N P (3rd Person Singular Neuter)-nLynch et al. (2002)
477943sg M P (3rd Person Singular Masculine)-nLynch et al. (2002)
477612sg P (2nd Person Singular)-mLynch et al. (2002)
478032sg P (2nd Person Singular)-mLynch et al. (2002)
477923sg N S (3rd Person Singular Neuter)i-Lynch et al. (2002)
477963sg M A (3rd Person Singular Masculine)i-Lynch et al. (2002)
477953sg M S (3rd Person Singular Masculine)i-Lynch et al. (2002)
477933sg N A (3rd Person Singular Neuter)i-Lynch et al. (2002)
477463sg N O (3rd Person Singular Neuter)iLynch et al. (2002)
477513sg M S (3rd Person Singular Masculine)iLynch et al. (2002)
477523sg M A (3rd Person Singular Masculine)iLynch et al. (2002)