Information:

Glottocode: None
ISO 639: apr

Also Known As: Arop-Lukep , Lukep , Moromiranga , Siasi , Siassi & Tolokiwa

Sources: Lynch et al. (2002)

Classification: Austronesian, Malayo-Polynesian, Central-Eastern Malayo-Polynesian, Eastern Malayo-Polynesian, Oceanic, Western Oceanic, North New Guinea, Ngero-Vitiaz, Vitiaz, Korap

Map:

Pronouns:

  A S O Poss.
1st (excl) Person Singular au au au -k
1st (excl) Person Dual amru amru amru -mam
1st (excl) Person Plural am am am -mam
1st (incl) Person Dual aru aru aru -dV
1st (incl) Person Plural idi idi idi -dV
2nd Person Singular ong ong ong -m
2nd Person Dual angru angru angru -mim
2nd Person Plural ang ang ang -mu
3rd Person Singular Gender 1 ya ya ya -nV
3rd Person Singular Gender 2 ya ya ya -nV
3rd Person Dual yaru yaru yaru -di
3rd Person Plural di di di -di

Lexicon:

IDWordEntryAnnotationLoanSourceSource Gloss
482193p A (3rd Person Plural)ti-Lynch et al. (2002)
482203d P (3rd Person Dual)-diLynch et al. (2002)
482213d S (3rd Person Dual)ti-Lynch et al. (2002)
482223d A (3rd Person Dual)ti-Lynch et al. (2002)
482233sg N P (3rd Person Singular Neuter)-nVLynch et al. (2002)
482243sg N S (3rd Person Singular Neuter)i-Lynch et al. (2002)
482253sg N A (3rd Person Singular Neuter)i-Lynch et al. (2002)
482263sg M P (3rd Person Singular Masculine)-nVLynch et al. (2002)
482273sg M S (3rd Person Singular Masculine)i-Lynch et al. (2002)
482283sg M A (3rd Person Singular Masculine)i-Lynch et al. (2002)
482292pl P (2nd Person Plural)-mimLynch et al. (2002)
482302pl S (2nd Person Plural)ka-Lynch et al. (2002)
482312pl A (2nd Person Plural)ka-Lynch et al. (2002)
482322du P (2nd Person Dual)-mimLynch et al. (2002)
482332du S (2nd Person Dual)ka-Lynch et al. (2002)
482342du A (2nd Person Dual)ka-Lynch et al. (2002)
482352sg P (2nd Person Singular)-mLynch et al. (2002)
482362sg S (2nd Person Singular)ku-Lynch et al. (2002)
482372sg A (2nd Person Singular)ku-Lynch et al. (2002)
4823812pl P (1st (incl) Person Plural)-dVLynch et al. (2002)
4823912pl S (1st (incl) Person Plural)ta-Lynch et al. (2002)
4824012pl A (1st (incl) Person Plural)ta-Lynch et al. (2002)
4824112du P (1st (incl) Person Dual)-dVLynch et al. (2002)
4824212du S (1st (incl) Person Dual)ta-Lynch et al. (2002)
4824312du A (1st (incl) Person Dual)ta-Lynch et al. (2002)
482441pl P (1st (excl) Person Plural)-mamLynch et al. (2002)
482451pl S (1st (excl) Person Plural)am-Lynch et al. (2002)
482461pl A (1st (excl) Person Plural)am-Lynch et al. (2002)
482471du P (1st (excl) Person Dual)-mamLynch et al. (2002)
482481du S (1st (excl) Person Dual)am-Lynch et al. (2002)
482491du A (1st (excl) Person Dual)am-Lynch et al. (2002)
482501sg P (1st (excl) Person Singular)-kLynch et al. (2002)
482511sg S (1st (excl) Person Singular)a-Lynch et al. (2002)
482521sg A (1st (excl) Person Singular)a-Lynch et al. (2002)